| АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Обучающий курс чтения с параллельным переводом по английскому языку |
|
The Great Gatsby ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ F. Scott Fitzgerald ФРЭНСИС СКОТТ ФИЦЖЕРАЛЬД (продолжение) |
|
ВСЕ УРОКИ |
| Английский текст |
Параллельный перевод |
|
"Anything
can happen now that we've slid over this bridge," I thought; "anything
at all. . . ." Even Gatsby
could happen, without any particular wonder. Roaring
noon. In a well-fanned Forty-second Street cellar I met Gatsby for lunch.
Blinking away the brightness of the street outside, my eyes picked him out
obscurely in the anteroom, talking to another man. "Mr.
Carraway, this is my friend Mr. Wolfshiem." A small,
flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of
hair which luxuriated in either nostril. After a moment I discovered his tiny
eyes in the half-darkness. |
"Теперь все может быть, раз уж мы переехали этот мост, -
подумал я. - Все, что угодно..." Даже Гэтсби мог быть, никого особенно не удивляя. День на точке
кипения. Мы условились встретиться и позавтракать в подвальчике на Сорок второй
улице, славившемся хорошей вентиляцией. Подслеповато моргая после яркого
солнечного света, я наконец увидел Гэтсби - он стоял и разговаривал с кем-то в
вестибюле. - Мистер Каррауэй, познакомьтесь, пожалуйста, - мой друг
мистер Вулфшим. Небольшого роста
еврей с приплюснутым носом поднял голову и уставился на меня двумя пучками
волос, пышно распустившимися у него в каждой ноздре. Чуть позже я разглядел в
полутьме и пару узеньких глазок. |