| АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Обучающий курс чтения с параллельным переводом по английскому языку |
|
The Great Gatsby ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ F. Scott Fitzgerald ФРЭНСИС СКОТТ ФИЦЖЕРАЛЬД (продолжение) |
|
ВСЕ УРОКИ |
| Английский текст |
Параллельный перевод |
|
I had
talked with him perhaps half a dozen times in the past month and found, to my
disappointment, that he had little to say: So my first impression, that he was
a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become
simply the proprietor of an elaborate road-house next door. And then
came that disconcerting ride. We hadn't reached West Egg village before Gatsby
began leaving his elegant sentences unfinished and slapping himself
indecisively on the knee of his caramel-colored suit. |
За этот месяц я встречался с Гэтсби несколько раз и, к
своему разочарованию, убедился, что говорить с ним не о чем. Впечатление
незаурядной личности, которое он произвел при первом знакомстве, постепенно
стерлось, и он стал для меня просто хозяином великолепного ресторана,
расположенного по соседству. И вот теперь эта
дурацкая поездка. Еще не доезжая Уэст-Эгга, Гэтсби стал вести себя как-то
странно: не договаривал своих безупречно закругленных фраз, в замешательстве
похлопывал себя по коленям, обтянутым брюками цвета жженого сахара . И вдруг озадачил меня неожиданным вопросом: - Что вы обо мне вообще думаете, старина? |