|
With an
effort I managed to restrain my incredulous laughter. The very phrases were
worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned
"character." leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger
through the Bois de Boulogne.
"Then came the war, old sport. It was a great
relief, and I tried very hard to die, but I seemed to bear an enchanted life. I
accepted a commission as first lieutenant when it began. In the Argonne Forest
I took two machine-gun detachments so far forward that there was a half mile
gap on either side of us where the infantry couldn't advance. We stayed there
two days and two nights, a hundred and thirty men with sixteen Lewis guns, and
when the infantry came up at last they found the insignia of three German
divisions among the piles of dead. I was promoted to be a major, and every
Allied government gave me a decoration-even Montenegro, little Montenegro down
on the Adriatic Sea!" |
Мне стоило усилия сдержать недоверчивый смешок. Весь этот
обветшалый лексикон вызывал у меня представление не о живом человеке, а о
тряпичной кукле в тюрбане, которая в Булонском лесу охотится на тигров, усеивая
землю опилками, сыплющимися из прорех.
- А потом началась война. Я даже
обрадовался ей, старина, я всячески подставлял себя под пули, но меня, словно
заколдованного, смерть не брала. Пошел я на фронт старшим лейтенантом. В
Аргоннах я с остатками пулеметного батальона вырвался так далеко вперед, что на
флангах у нас оказались бреши шириной по полмили, где пехота не могла наступать.
Мы там продержались два дня и две ночи, с шестнадцатью "льюисами" на
сто тридцать человек, а когда наконец подошли наши, то среди убитых, валявшихся
на каждом шагу, они опознали по петлицам солдат из трех немецких дивизий. Я был
произведен в майоры и награжден орденами всех союзных держав - даже Черногория,
маленькая Черногория с берегов Адриатики прислала мне орден. |